I in Quotation Marks: Identity Crisis in Russian Modernist Literature

One of the central phenomena that may be tracked throughout the supernova of global literary modernism is the dissolution of the self, or, in the words of Roland Barthes, “the death of the author.” The implications of this on Russian modernism arevariegated and complex, both semantically and as a matter of historical fact. The figurative “death” proposed by Barthes is often literal death in Russian modernism, especially if we consider the fate of a poet like Osip Mandelstam. To understand this dissolution of the self, one might think of Rimbaud’s famous formulation: “Je est une autre” (roughly translated as “‘I’ is an other.”) This revolutionary statement problematizes the idea of selfhood, as well as the authorial practice of “I.” What happens when we put “I” in quotation marks? Can we say the same for “death”? The history of Russian modernism is punctuated by suicides, many of which can be linked to a crisis of self that is due to both external pressure and internal fissures. The death of the author in Russian modernism plays into the mythologies and biographies of its writers in unexpected ways, making the discourse between art and life irresolute and liminal, and leaving finally peculiarly paradoxical modernist monuments in its wake. 

At the end of the nineteenth century, before true catastrophe struck, there was a crisis in language and identity that had already begun to proliferate and was merely expounded by the pressures of life in post-revolutionary Russia. Authors responded in different ways to the challenge of writing imaginative and meaningful literature in this time of state-censorship and unfreedom. While the Soviet union during the NEP era was not entirely codified and granted a limited degree of creative freedom to talented authors, with Stalin’s consolidation of power at the end of the 1920’s and Maxim Gorky’s subsequent declaration of “socialist realism,” many Soviet authors, particularly those with a strong sense of individuality, innovation, or critical thought, were forced to write the work they cared about “for the desk drawer,” and thus experienced within themselves an irrevocable split. There was the work produced for the state, and the work producedfor themselves and perhaps a small group of friends. The split between private and public was central to the post revolutionary crisis in language, and forced authors such as Olesha, Zoshenko, and Platonov to veil their criticisms of the regime by using the language of Soviet propaganda to subtly question its iconoclastic ideological logic. We might classify this kind of writing as subterranean dissidence. The pre-revolutionary crisis of language had much to do with the apocalyptic expectations of the fin de siècle period and the sense that the fissures in Russian society were growing too great to be contained, and that a sort of Second Coming was to arrive and cleanse Russia of her sins.During this highly charged period it seemed as if there was a battle for the very heart of the language itself. The Symbolists sought to use the specificity of language and semantics to tap into a spiritual world beyond the corporeal and illuminate the deeperforces driving Russia’s destiny, while simultaneously trying to merge their lives with the art they produced in expectation of some kind of absolution. The Achmeists rejected the “wooly” language of the futurists, striving for absolute clarity and elegance of form in their poetry that reflected the Hellenistic roots of the Russian tongue. The Futurists were the most radical of all, opening up the language by infusing it with vital street slang, more exclusively Slavic elements, and a plethora of neologisms. These are trends that appeared not only in literature but in painting as well, with artists like Filonov, Goncharova, and Malevich among others pushing the boundaries between object and subject, representation and abstraction, and between the self and the historical forces that would seek to destroy it. 

​No poet epitomizes the chaotic dynamism of this period quite like Vladimir Mayakovsky does. In addition to revitalizing the Russian language, twisting and expanding it, he created a powerful and original language of the self. Mayakovsky’s autobiography is entitled I, Myself, a double affirmation of the self that at the same time suggests “a discontinuity [that] results from a kind of fear that there might be an ‘I’ which is not ‘myself.’” We here find ourselves back in territory that Rimbaud has previously mapped out, albeit in a radically different historical context. Still, both Rimbaud and Mayakovsky’s “I” are under the pressure of the modern, and willfully so (it was Rimbaud in his A Season in Hell who wrote: “one must be absolutely modern”). The link between the two can be found in Russian symbolism, which was in its turn inspired by the French movement of the same name. Russian symbolists, and Alexander Blok in particular, had an idea of “self-fashioning,” in which they would write their work at the same time that it would write them.

Svetlana Byom, in her illuminating study of the personal mythologies of modern poets, Death in Quotation Marks, writes of the “self-fashioning” aesthetics of symbolist poets. Speaking of the Russian formalist critic Yury Tynyanov’s take on Blok’s work, she writes: “In the example of the poet Alexander Blok, whose major literary theme is Blok, Tynyanov traces how style becomes the man, how style invites personifications (olicenija), which then transgress the boundaries of literature and are transferred to the person.” We should here remember the multiple meanings of style, both literary and otherwise. Pre-revolutionary Mayakovsky in particular was something of a dandy, hisstyle (the mythic-yellow blouse) being very much a part of his poetic and public persona.Indeed, the mythology (and self-mythology) of Myakovsky’s life is inseparable from his poetry. In the critic Boris Tomachevskii’s words, “poets become living heroes—their biographies become poems.” Poets, therefore, exist in an eternal state of becoming. 

In his noteworthy text, “Literature and Biography,” Tomachevskii theorized that every poet has a “documentary biography” that should be of little interest to the discerning reader and a “biographical legend” that is connected to their work. As we progress we will see the problems that arise in separating out these two types of biographies, Vladimir Mayakovsky being a prime example of this. Mayakovsky took the roleplaying of the Symbolists and Futurists as far as it could go, to the point where his entire being was channeled into a high wire act in which his poetry was only the most important element, inseparable from his actions and ideologies. Boris Pasternak, his friend, perhaps said it best: “in contempt of acting a part he played at life.” The only way for Mayakovsky to bring the curtain down, then, was to kill himself. 

Mayakovsky’s most noteworthy early lyric poetry consists of the “autobiographical” cycle “I,” and the long poemas “The Cloud in Trousers,” and “The Backbone Flute.” Critics generally consider these to be his strongest works; perhaps not coincidentally, these are the works he composed before the revolution, before giving himself whole-heartedly to the newly established Soviet state. “The Cloud in Trousers” is love poetry that disdains the typical lyric imagery of flowers, moonlight, and delicate ladies, often alluding to the “burnt flesh,” “shrapnel,” and “wounded soldiers” of the Great War, as well as the cacophony of the modern urban cityscape. Despite this seeminginvasion (or superimposition, to borrow a cinematic term for a technique that would become popular with Russian avant-garde directors of the 1920’s) of the outside world onto Mayakovsky’s supposedly intimate love poetry, we discover that it is ultimately he is describing the violent landscape of the self. Yet, as we read ever more closely, the boundaries between the two—between the landscape of the city and the landscape of the self—begin to disappear entirely. 

In one of his first published poems, “I,” Mayakovsky boldly opens by writing: “On the pavement / of my trampled soul / the steps of madmen / weave rude crude words.” Here the pavement of the city is used as a striking metaphor for his “trampled soul,” trampled as if by the clamoring urban masses. Yet Mayakovsky, who from a youngage renounced nature for the excitement of modernized technology, actually celebrates this urban chaos: “After electricity I lost all interest in nature. An unperfected thing.” Inthe last work of the cycle, “A Few Words about Myself,” Mayakovsky again metaphorically externalizes his soul: “That is my soul yonder / in tatters of torn cloud / against a burnt-out sky / upon the rusted cross of the belfry.” Here he does not personify nature, but rather has nature personify him. In this first cycle of poems, Mayakovsky links his self to the most sublime and powerful forces in nature; he has tea with the sun and equates himself with Napoleon and Jesus; yet, these lyrical gestures paradoxically make his self non-existent. Through his use of metaphor in poems like “I” and “A Few Words About Myself,” Mayakovsky simultaneously makes himself into everything and nothing.

​In this early cycle of poetry and subsequently throughout his work, Mayakovsky often leaves the word “I” to hang alone as its own line, alienated from the rest of the text(surrounded as it is by white space). This formal conceit reflects the deeper implications of Mayakovsky’s use of “I.” The tensions in his “I” are perhaps pushed to their furthest extreme in “The Cloud in Trousers,” where he writes: “I feel / my ‘I’ / is much too small for me. / Stubbornly a body pushes out of me.” Here Mayakovsky puts “I” in quotation marks, questioning its very nature. This process of self-alienation is violently physical in Mayakovsky’s work: “I’ll brace myself against my ribs. / I’ll leap out! Out! Out!”Mayakovsky often represents himself as a force that is much too powerful for his physical body. This is Mayakovsky’s way of expressing his romantic torment, while also illuminating the burden that he placed upon himself to be the revolutionary-poet, a hero of his own poetry, brash, confident, “handsome and twentytwo years old.” This image, however, is not sustainable, and even in his early work Mayakovsky already seems at a breaking point: “I shall plunge headfirst from the scaffolding of days. / Over the abyss I’ve stretched my soul in a tightrope / and, juggling with words, totter above it.” Note the agency Mayakovsky gives himself in this passage. He stretches his own soul to the breaking point, sustaining his identity with nothing but the words of his poetry, below him an abyss of nonbeing. 

Though he declared himself wholly dedicated to the state, we see in many of Mayakovsky’s post revolutionary poems a dissonance between his love and the communist mission of the state; if his ‘I’ is too big for his own body, his love is too big for the state. One must remember that Mayakovsky allotted most of his waking hours towards the production slogans, jingles, graphic art, and murals for the regime; his private life seemed restricted to his romantic affairs, and his letters show signs of strain during the moments when state affairs impinged upon his ability to have personal ones—most notable is the case of Tatiana Yakovlev, a Russian émigré living in Paris. In December of1928, Mayakovsky was not allowed a visa to return to Paris to see Tatiana, and described his mood as such: “I am being torn, chopped into pieces; people are being ripped away from me.” This from a poet who consistently decreed that his entire being was devoted to the state. It is perhaps not coincidental that this was the same year he composed “The Bedbug,” a play laced with conflicted ambiguity and satire. During this time, Mayakovsky’s mood of disillusionment was growing palpable. 

In the post-revolutionary poems, Mayakovsky began to use the pronoun “we” with increasing regularity, so as to fuse his sensibility with that of the burgeoning state, yet even in these poems, “I” reappears and often conflicts with the surrounding verse. Eventually, the tensions between “we” and “I,” between “I” and “myself” grew to be too much for Mayakovsky, and on April 14th, 1930, he shot himself in the heart. There has been some controversy surrounding the death (recent scholarship suggests it might have been the work of the NKDV—but this ambiguity between political, personal, and romantic suicide in itself says much about the man and his work) and the suicide note thatwas left behind. Part of a final unfinished poem entitled “Past One O’clock” was used in the note. Part of the poem reads thus: “now you and I are quits.” It seemed, despite his other love affair, Mayakovsky was still hopelessly in love with Lily Brisk, for he returned to her in his life and thought again and again; he could not tear himself away. It is likely this feeling came more from the sense of a poetic ideal (we might think of Blok’s relationship to Lyubov Mendeleeva) than anything else. To this day, some speculate that Mayakovsky’s suicide was because of his unrequited love for Lily. At the same time, the section drafted for the suicide note reads: “Love’s boat has smashed against the daily grind. / Now life and I are quits. Why bother then / to balance mutual sorrows, pains, and hurts.” This difference is key, for it changes the inflection of Mayakovsky’s suicide from the Romantic to the basis of his very identity itself (yet perhaps Mayakovsky’s love wasthe basis for his true identity). Mayakovsky’s poetic and personal identity is also inextricably tied to politics; there is a sense here that Mayakovsky will no longer attempt to balance his internal passions with the needs of the state—the daily grind here seeming to allude to the endless bureaucracy and philistinism of the regime. 
           It is just as tempting to look at Mayakovsky’s suicide as the final ending to a self-mythology that he constructed. Just as Pushkin and Lermontov, the Romantic heroes with “biographies” par excellence, predicted their own deaths by duels in their fiction,Mayakovsky predicted his own death by suicide thirteen years before it happened: “it might be far better for me / to punctuate my end with a bullet.” In that same poem, “The Backbone Flute,” Mayakovsky writes that he is “staging [his] final performance.” This is just as startling a prediction, and perhaps illuminates the nature of the suicide as the only way Mayakovsky could stop acting and end his act: a life in which poetry, politics, and identity were inextricably bound to the poet hero’s “I.”

Mayakovsky’s life was a stage (just as the world is), something he was well aware of from the outset. This is Boym on an early autobiographical play that the poet composed: “Mayakovsky’s art and life are often seen as a continuous performance on the stage of history, too large and too public for ‘just a poet.’ Mayakovsky himself in his early tragedy Vladimir Mayakovsky created a theatrical frame and a hyperbolic scale for all future portraits… the only enduring requirement is to make the hero—the poet Vladimir Mayakovsky—monumental and immortal.” Mayakovsky did make a monument out of his life, giving him no alternative but to kill his “myself” and leave just an eternal, ever ringing “I” to resound in halls of poetry’s future history. He addresses nothing less in his final unfinished poem: “In hours like these, one rises to address / The ages, history, and all creation.” Here, the period at the end of “creation” is the bullet the poet used to end his own creation: himself.

It is instructive to contrast Mayakovsky’s poetry to that of Boris Pasternak, for though the two men were friends, their work in many ways is quite different. In his autobiography, Safe Conduct, Pasternak himself proposes that Mayakovsky and he are “impossible doubles.” On this idea of the two poets as alter egos or opposites, Svetlana Boym writes: “Mayakovsky’s opposite and double is Pasternak himself, an impersonal and untheatrical ‘pure poet.’” The idea of “pure” poetry is something that has been explored in depth by the Russian formalist critic, Roman Jakobson. Being a Russian émigré of the same generation as many modernist writers, Jakobson was especially equipped to empathize with their historical, cultural, and linguistic position. In hislandmark study, Languages in Literature, he defines the differences in Pasternak and Mayakovsky’s poetry as such: “By comparison with Mayakovsky’s poetry, [in Pasternak’s work] the first person is thrust into the background.” Mayakovsky’s work is linked with metaphor and Pasternak with metonymy; both poets use these techniques to express themselves, but to vastly different results. 

Pasternak’s magnum opus, Doctor Zhivago, his life’s work and only novel in an oeuvre otherwise defined by brilliant poetry, covers the entire span of his generation from 1905 revolution to World War II, weaving together the stories of over a hundred characters. Our protagonist, Yuri Zhivago, is a young doctor with strong, if somewhat unorthodox, spiritual beliefs. While comforting his aunt on her deathbed, Zhivago provides an antidote to self-alienation: “You in others—this is your soul. This is what you are.” For Zhivago, and perhaps Pasternak as well, the beauty of consciousness is that it is made of external impressions and so can sustain itself on life, thus making the teleology of death irrelevant (perhaps reducing it merely to “death.”) In Yuri’s words:“consciousness is a light directed outward, it lights up the way ahead of us so that we don’t stumble. It’s like the headlights on a locomotive—turn them inward and you’d have a crash.” For Pasternak, the poet and the novelist, one resolves the tremendous issues of self-hood, of self-mythology, of persona and personae, by focusing their own consciousness outwards, sensitively and with scrutiny. In Pasternak’s work, careful observation and generosity of vision is key. This is a position that inherently leads to dignity and respect in both ones thoughts and deeds. In the same passage, Yuri Zhivago also exclaims: “it is always in some external, active manifestation of yourself that you come across your identity—in the work of your hands, in your family, in other people.”

This externalization of identity can be found in Pasternak’s poetry in a more direct form. Though Jakobson writes that “in Pasternak’s poetry, images of the surrounding world function as contiguous reflections, or metonymical expressions, of the poet’s self,”it is clear in reading the poetry that Pasternak is just as dependent on that exterior world for stimuli as it is reliant on him to be shaped into a poetic vision. With this knowledge, we should regard the metaphor of life being Pasternak’s sister as central to his work. The poem titled with this metaphor opens as such: “My sister—life today floods over / and bursts on everyone in spring rain” (12). In this poem, Pasternak is standing at the trainstation of the Kamyshin branch line and reflecting on love, among other things. He writes: “my heart pours onto every platform / scattering coach doors over the endless plain.” (12). Here Pasternak’s heart “pours” like spring rain over every platform of the station that he so carefully observes. Dissolving himself entirely into the exterior world, Pasternak thus finds himself. Overall, Pasternak seems to have found a more stable way than Mayakovsky to sustain his “I.” Thus, they are “impossible” alter egos and tragic friends.

Anna Gorenko (she later christened herself with the dramatic moniker “Akhmatova”—from the family name of her maternal great-grandmother who was descended from Tatars of the Golden Horde—so as not to upset her father, who did not want to “disgrace his family name with a poet”) grappled with her selfhood in a different manner than both Mayakovsky and Pasternak. As with the other poets under discussion, she was born of a generation destined to see unprecedented change, violence, and upheaval. In the poem “Let the voice of the organ again burst forth,” from her fourth collection of poetry, Anna Domini, she summarized her life experience with brutal concision: “Seven days of love, seven terrible years of separation, / War, revolution, a devastated home.” This statement is crucial to grasp for an understanding of Akhmatovain that her love (and Akhmatova loved and felt quite passionately) had to content with historical forces that threatened to sweep her away like a violent current. 

In her cycle of “Northern Elegies” Akhmatova likens her own life to a river: “I, like a river, / Was rechanneled by this stern age. / They gave me a substitute life. It began to flow / In a different course, passing the other one, / And I do not recognize my banks.”Particularly noteworthy here is the use of the pronoun “they,” suggesting to us that external circumstances (i.e. the revolution and the rise of Bolshevism and then Stalinism) forced her to live a “substitute life,” in which flowing like a river she could no longer recognize her self (“her banks”). Here, Akhmatova transforms personal and historicaltragedy into a powerful metaphor that expresses the estrangement from the self that these events brought on. The image of a river is powerful because it suggests many things:agency or consequently complete lack of it (depending on whether or not one is the river or in the river), eternal and ephemeral time, and the Neva, which was to figure so prominently both Akhmatova’s life and work. 

One of the central features of Akhmatova’s self-estrangement came from her self-imposed silence. Due to the subversive nature of Akhmatova’s poetry, she dared never to keep any of her writings, but rather would memorize them along with a small coterie of friends and colleagues (including the legendarily acute memorizer, Lidiya Chukovskaya)and then burn her manuscripts (obliterating all evidence of her writing, Akhmatova wrote for the void of memory and future hope rather than “for the desk drawer”). Thus, we see the motif of silence emerge often in her work. In the seventh elegy, she writes: “I have been silent, silent for thirty years. / The silence of arctic ice.” This silence simultaneouslymakes her powerless and, paradoxically, imperious and all-powerful, like ice or a river.Indeed, the speaks of a silence that is “part of everything” and can be “heard everywhere.” Akhmatova’s choice to remain silent for so long is part of what gives her a unique integrity as a poet under Stalinism, giving her the upper hand a regime whose agenda lay in splitting talented poets open in order to make them perform for the state. Akhmatova’s silence under these conditions is synonymous with her monumentality. 

The tension in Akhmatova’s work lies in the unresolved conflict between this ideaof wholeness and a deep sense of personal alienation. Being estranged from her work, as she necessarily had to be, Akhmatova also became estranged from herself; for, as we have discussed: a poet is their work. In another of the elegies, Akhmatova muses: “How many poems I didn’t write.” Indeed, in her work she often feels a longing for things that were never allowed to occur: “That life that never took place. / In this year, such and such would have happened, / In that year—that: travelling, seeing, thinking / And remembering, and entering into a new love / As into a mirror” (512). This retrospective longing is emphasized by her use of “would have,” which qualifies this chain of non-events that all culminate in the final self-reflexive image of a mirror. 

​In addition to her imposed estrangement from her poetry, Akhmatova was also forcefully estranged from the ones that she loved, her son Lev Gumilyov being frequently arrested by the authorities and her partner, the famous art-critic, Nikolay Punin. Akhmatova’s grief over these circumstances is the theme of a good deal of her later work, particularly her “Requiem.” In the work, she grapples with her pain by trying to displace it from herself: “No, it is not I, it is somebody else who is suffering. / I would not have been able to bear what happened.” The only way for Akhmatova to survive her own grief is to separate herself from “I.” This necessity to estrange herself from her own essence is a pledge that Akhmatova proceeds with throughout the poem: “I must kill memory once and for all, / I must turn my soul to stone, / I must learn to live again—” Akhmatova here wishes to make her self immortal at the same time that she wishes to cease to exist. Perhaps this is not such a paradox after all. The only monument to the grief of her past is her verse. Special attention should be paid to the causal chain that Akhmatova sets up here; by immortalizing her soul in stone she will be able live again. “I will not lie down in my own grave,” she writes at one point, as if hoping to elide her destiny by escaping herself, or possibly to die immediately in someone else’s grave. This same complexity applies to Akhmatova’s language of living again; she may be talking about trying to live again in this world, or she may be speaking of living again after death. In short: resurrection. What is poetry if not the consistent resurrection of life in verse? Unlike other modernists who actually committed suicide (one might think of Esenin who wrote his own suicide in rhymed meter with his own blood), Akhmatova only “kills herself” in verse, and does so in order to live again (or simply to live), and ultimately, in order to live forever. These contradictions are all present in her work.

Akhmatova’s relationship to personal agency is complicated, for in her work she consistently mediates between destiny and choice, between “I” and “we.” Her verse elegantly holds these conflicting currents together like a river between to opposite banks. In her “Northern Elegies” she writes: “This is when we decided to be born, / And timing it perfectly / So as not to miss any of those pageants / Yet to come, we bid farewell to non-existence.” Here Akhmatova is speaking about her tumultuous generation whom we have discussed, and their pre-destined place in history. Here agency is granted as she, along with her generation “decide” to be born, despite the terror that they will witness. This sentiment points to Akhmatova’s tenacity; she was to play her role on the world’s stage, even if she would have to endure immense suffering to do so. 

Akhmatova expresses again and again in her poetry the fact that she must go on playing her role, as painful as that may be. In the seventh elegy she writes: “Who could have thought up such a role for me? / Allow me for a moment, O Lord, / To begin to become like someone else.” These words echoes her grief stricken language of the “someone else” that “must” be experiencing what she is in fact undergoing, while also pointing to her theatrical frame of reference, even for the most personal matters. On this topic, the poet Joseph Brodsky once wrote: “The comprehension of the metaphysics of personal drama betters one’s chances of weathering the drama of history.” Note Brodsky’s language of both history and personal life as a “drama.” As with Mayakovsky, life and history are very much a stage for Akhmatova. The idea of her playing a role on the world’s stage recurs often in her work, and theatrical metaphors abound particularly in such works as “Poem Without a Hero,” which uses the modernist Mariinsky Theatre as one of its primary settings. As in modernist theater, Akhmatova simultaneously her self through her own theatrical mask, while also allowing herself enough distance to express in poetry the “metaphysics” of her personal and historical situation. As Brodsky has keenly observed, Akhmatova achieves this through a complex interweaving of personas: “Half self-portrait, half mask, their poetic persona would augment an actual drama with the fatality of theater, thus probing both her own and pain’s possible limits.” If Mayakovsky made himself into everything and nothing, Akhmatova makes herself into everybody and nobody.

In the poetry she composed in the bloody four year civil war following the October Revolution, Akhmatova links her decision to stay in Saint Petersburg despite the carnage and chaos and grief that will be wrought there with the impulse to monumentalize the city: “The holy city of Peter / Will be our unintended monument” The use of “our” and “we” here reflects Akhmatova’s hope that her work will stand as a monument to the collective of Saint Petersburg. For her, it is poetry that may keep the city alive in a time where it seems to be dying. She writes: “Loving our city / And not winged freedom, / We preserved for ourselves / Its palaces, its fire and water.” Verse can preserve a city and its literary history in memory, but in Akhmatova’s decision to merge life and verse, it is not enough for her simply to write about the city, she must leave it. To depart Saint Petersburg for Akhmatova would be tantamount to a betrayal not only of her self, but also of all Russia. In this way, she equalizes “I” and “we,” making them inextricable. 

Again, Joseph Brodsky has written deeply and insightfully about Akhmatova. Onher use of pronouns, he writes: “Those ‘civic’ poems were but fragments borne by her general lyrical current, which made their ‘we’ practically indistinguishable from the more frequent, emotionally charged ‘I.’ ” In this way, he argues, Akhmatova’s “civic” poems are shot through with a remarkable intimacy while her “personal” poems use language that is epic and removed. Further, he writes: “the poems about the homeland and the epoch were shot through with almost inappropriate intimacy; similarly, those about sentiment itself were acquiring an epic timbre. The latter meant the current’s widening.”The “current” can be seen as the river of Akhmatova’s life. She both is the Neva in her poems, and nothing besides its majesty. In this way we can see a link between her exploding intimacy onto a large canvas of things and Pasternak’s personification of objects to express emotion in metonym. 

And so we return once again to the importance of rivers in Akhmatova’s poetic canon as well as her personal life. The Neva… “May the melting snow stream like tears / From my motionless lids of bronze, / And a prison dove coo in the distance, / And the ships of the Neva sail calmly on.” This moving passage, which concludes Akhmatova’s “Requiem”, alludes to many different elements of Akhmatova’s life and work. First, we remember the metaphor of her own life as a river, and then the importance of the Neva both for the centrality of Saint Petersburg and for Akhmatova’s personal mythology. Then of course, there is the “prison dove,” cooing for Lev and Punin, both of whom were imprisoned in the Kresty (literally the “crosses”), which sits on an embankment next to the Neva River. In 2006, a stone monument to Akhmatova was erected across from the prison, in some ways fulfilling her dream of turning her soul (her verse) into stone.

Even more than Akhmatova, Marina Tsvetaeva was the tragic “poetess” of the so-called Silver Age. Often living on the brink of starvation, Tsvetaeva consistently struggled to find work to support herself and her children. Very little of her work was published in her lifetime. She was forced to emigrate to Paris in the twenties and did not return to her homeland until the late forties. The pain of separation (from the daughter she left behind in an orphanage during the civil war and who subsequently perished due to starvation) can be felt in her poem dedicated “To B. Pasternak” (during this time, Tsvetaeva was also exchanged in correspondence with Pasternak as well as the great poet R. M. Rilke, who was at the end of his life). She writes: “Versts, spaces… / Not disunited – they disarrayed us. / Across the slums of the globe’s range / As if orphans, we’re disarranged.” This image of orphans is charged with multiple meanings. The Russian people are all, in a sense, orphans of the Russian revolution—Tsvetaeva seems to say in her consistent use of “us” and “we” throughout the poem. At the same time, the word“orphan” cannot help but recall the proverbial orphan hood of the child she left behind, who was indeed left at an orphanage. 

In “To B. Pasternak,” Tsvetaeva strikingly illustrates her sense of estrangement, guilt (in itself a form of self-alienation), and sorrow. These emotions are reflected formally in the poem, with its varied and punning use of the prefix “dis.” She uses this prefix to create these words: “dis-tances,” “dis-pelled,” “dis-persed,” “dislocated,”“displaced,” “disjoined,” “display,” “dismay,” “discord,” “disorder,” “distorted,”“disconnected,” “disbanded,” “disunited,” “disarrayed,” and “disarranged.” The formal structure of the poem realizes the full extent of Tsvetaeva’s estrangement, which ispolitical, romantic, and personal in its implications. Most of all, she is estranged from herself. In her poem, “To that which once made all the difference,” Tsvetaeva writes that her soul was “born in a nameless place.” She is at once speaking about Russia and her own utter alienation in the world, wherein there is no place for her. Thus is the tragedy of Tsvetavea, a woman of immense poetic gifts who should have been cherished in her homeland but instead was forced to live in various states of degradation and exile for most of her existence. 

Another case of émigré literature (which should never be overlooked in any discussion of Russian modernism) is quite different from Tsvetaeva; against all odds and despite all losses he is triumphant rather than tragic. That case is Vladimir Nabokov. Hiswork also grapples with estrangement and alienation within the self, but this preoccupation manifests itself differently from the other authors we have examined thus far. Speaking, in his autobiography Speak, Memory, of his forced estrangement (due to the Bolshevik coup) from the birch forests and manors of his childhood, from the stable, humane world that he grew up in, from his mother, and of his early loves, Nabokovwrites: “these are the things that fate one day bundled up pell-mell and tossed into the sea, completely severing me from my boyhood. The break in my own destiny affords me in retrospect a syncopal kick that I would not have missed for worlds.” Nabokov is not denying his own pain in this passage, but rather using his characteristic resiliency and humor to inflect his language with an imaginative image that belies the “severance” that he underwent. And Nabokov was indeed grateful that he was forced to leave Russia, vowing never to return and claiming he remembered it “perfectly.” In his introduction Speak Memory, Nabokov scholar Brian Boyd poses America as the solution, for Nabokov, to the problem of exile. For ultimately, exile is not merely about geography, but time. We are all exiled from the Eden of our childhoods, and to be separated from one’s homeland is to feel the pain of this exile even more acutely. Nabokov then, proved himself to be an exception to every rule, saving himself through wit, genius, and the ability to laugh at and diminish the cruelty of the totalitarianism he lived through.

Osip Mandelstam is an author who remained in the Soviet Union, like Akhmatova and Pasternak, even during the era of high Stalinism. A poet of genius and sensitivity, he could not “adjust himself” to the temperament of a regime which he hated. In his “Stalin Epigram” he wrote acerbically witty verse that cut the dictator down to size. In the wake of his arrest (after which he brazenly read the poem to the authorities, knowing they would not dare repeat the words to their dear leader) and subsequent release, Mandelstam knew that he was on severely thin ice, and so agreed to compose an Ode to Stalin. Observing this work carefully, we discover perhaps the epitome of self-estrangement inthe language of Russian modernism. 

From the beginning, Mandelstam cannot bring himself to compose a straightforward ode, and so proceeds: “Were I to take up the charcoal.” The emphasis is my own, for I would like to highlight the future imperfect tense with which Mandelstam commences the poem. “Cautiously and anxiously” he writes, “I would,” “I want to,” and “I would want to” without whole-heartedly, sincerely sketching in a portrait of the all-powerful leader, this false father of the Russian people. This is a figure that Mandelstam must necessarily sacrifice himself to depict: “I learn from him not to spare myself.” To expedite this process, Mandelstam attempts to evoke the muses of creation while simultaneously referring to himself in the third person: “[O] artist!” This has the further effect of Mandelstam attempting to remove himself from the ode, as if drawing over his features with charcoal to hide them. In the poignant ending to the ode, Mandelstam hopes to disappear entirely in order, perhaps one day, to live again (we have examined a similar impulse in Akhmatova: “The mounds of human heads recede into the distance: / I am there diminished, I’ll not be noticed any longer, / but in gentle books and in children’s games / I shall be resurrected to say the sun is shining.” If Mandelstam was to be resurrected, it was only to be in his verse.

In his ode to Stalin, Mandelstam speaks not directly as himself, in his own poetic voice, but reflexively, as someone who is only capable of praising Stalin withoutsincerity. And yet, a certain kind of paradoxical sincerity is thus apparent in the work, in that it captures the anxiety of depicting Stalin and Mandelstam’s inability to do so.Indeed, the ode did not save him, for he was still sent to the Gulag where malnourishment eventually forced him to perish. His will however, as a sort of “holy fool” of Russian poetry, remained intact, even without a standing grave to his name. 

I would like to conclude this exploration not by discussing another poet, but rather a novelist, whose work exemplifies, in a completely unconventional manner, this sense of identity crisis that not only Russian poets but many Russian people themselves were experiencing in the post-revolutionary years. This author is Andrey Platonov. Starting his career as a bright young man and an enthusiastic (this was before Stalin made enthusiasm a state-enforced emotion for the entire population) proponent of communism, after witnessing the instability and chaos of the civil war years, Platonov took it upon himself to work with his hands for the regime. He became and electrical engineer who helped the digging of countless damns, while also overseeing many water redirection projects. In the late twenties, with the announcement of Stalin’s Five Year plan, Platonov was a witness to the collectivization of all agriculture and saw first-hand a process that was misguided to begin with go horribly awry. 

Platonov’s great novel The Foundation Pit uses the structure of myth and folklore to deal with this process. In the second half of the novel, which deals with collectivization, Platonov reveals the peasantry as the soul of the countryside, and embodies their souls in the image of horses. He then creates a strange reversal in which a group of horses act as if collectivized, while the peasants who are supposed to be so deteriorate to the point of nothingness, losing their humanity. The implication is clear. As the proletariat protagonists of the novel wander through this village, trying to collectivizeit, they encounter many destitute peasants along the way. One of them exclaims: “Now I’ve detached myself from my soul.” Another one says: “I’m lying here all empty, my soul’s departed out of all my flesh… I’m frightened I’ll fly away.” From exclamations like these we see that the process of collectivization and the forced termination of a long-standing way of life has irrevocably estranged the peasants from themselves. There is a commonality here between the split that emerges in the hearts and souls of the peasants, the historical reality of the writers who were censored by Stalin, and the émigrés who were forced to leave their beloved homeland due to the persecution of Bolsheviks. All must bear the sorrow of their split souls, all must bear the sorrow of their hearts, which in Maria Tsvetaeva’s words, “have been cut like decks of cards.” It is this sense of cutting, splitting, and splintering that is crucial to the understanding of Russian modernism. 

The Foundation Pit depicts a strange and almost post-human landscape in which every character is indeed split. Both workers and peasant characters become dehumanized. It is implied that both groups (the proverbial halves of the hammer and the sickle) are buried in the foundation pit for the unrealized communist utopia at the end of the novel. The loss of the self can be witnessed most acutely and totally in the character of Nastya, the orphan of a bourgeois mother and an abusive stepfather, whose entire identity is supposed to be tantamount to “the future of the state.” She seemingly has no individuality (when first asked to give her name, she replies: “I’m nobody”), and simply regurgitates slogans (such as “liquidate the kulaks as a class”) that she hears spewed from the radio (Platonov takes pains to directly link the two). The epitome of this pattern of behavior occurs when she symbolically signs her own name as a hammer and sickle. And yet, at the end of the novel Nastya’s personal trauma reemerges and the worker’s utopian ideal is destroyed. Quite literally, it is buried underground, with Nastya and her mother in a coffin at the bottom of the pit.

I’ve purposely restrained myself in the use of examples for Platonov’s text, which is so rich in this kind of language that it can be discovered on virtually every single page of the novel. In other words, one example speaks for the whole book in terms of the thematic content we are here trying to outline. A word, however, must be given to Platonov’s unusual after forward to the novel, which reads like a disclaimer to the authorities as well as a pained and masked note to himself. Crucially, Platonov refers to himself as “the author.” Distancing himself from the work, he writes that he, “the author”was perhaps misguided making some of the choices that were made. This distancing is subsequently undermined however by his repeated use words like “alarm” and “concern,” demonstrating the genuine emotion that undergirds the novel, and does indeed come from both “the author” and himself

We began by examining the modernist suspicion of “I” and saw how, in the work of Mayakovsky, “I” carried within it self-alienating tensions that could not be sustained. In Pasternak, we saw the dispersion of “I” onto the outer-world, its sublimation and merging with it. In Akhmatova we saw “I” become “we” and vice versa. Still, for a time Russian modernists ultimately expressed themselves in the first person, as conflicted and as blurred as that could get (Pasternak had an autobiography, Tsvetaeva a diary, and so on). Despite the symbolist fascination with masquerades, and the general modernist preoccupation with masks, mirrors, and doubles, these multiplicities of identity were role-play. There was still an “I” to be found somewhere behind the smoke screens of identity, theatricality, and self-mythology, something that is perhaps no longer true by the time we reach the era of the great terror, of Platonov’s novel, and of Mandelstam’s Stalin Ode. The final era of Russian modernism is that in which “I” is no longer possible.

Russian modernism has multiple “endings,” each one precipitated by the death (and often suicide) of an author. Symbolism died with Blok of a weak heart in 1919. Russian modernism as a whole perished when Sergei Esenin slit his own wrists in 1924. And again in 1930 when Mayakovsky put a bullet in his heart. Russian modernism also perished with Osip Mandelstam in the Gulag in 1938. And again when Tsvetaeva hung herself in Elgba in 1941. And yet, paradoxically, it lived, and saw something of a resurrection during the thaw under Krushev in the 1950’s and again during the Glasnost era of the late 1980’s, when for the first time, many works of literature that had long been repressed began to emerge. It was then that the Russian people learned not only about the great artists who had been silenced, but also about their own history and the full extent of the terror and repression that had characterized the Soviet regime. 

One could make the argument that it was Joseph Brodsky who truly resurrected Russian modernism once again when he accepted his Nobel Prize in 1987, stating that he alone had no right to accept the award, instead speaking as “we,” on behalf of all the Soviet writers who would never have been allowed the chance to receive such a prize. These are writers like Pasternak, who had to turn down the Nobel in 1958 so as not to be dispelled from his country. These are writers such as Brodsky’s three other largest figures of inspiration: Akhmatova, Tsvetaeva and Mandelstam. And so the works of these poets and writers stand as monuments to the imagination as well as the spirit of artistic and human individuality. Indeed, these author’s “deaths” (self sacrificial and otherwise) have allowed them to live on in collective memory. Svetlana Boym has written perceptively that: “the death of the author can be seen as seen as a proclamation of his immortality, the erection of a peculiarly modernist monument.” When thinking of monuments, one might recall the never completed monument to Lenin, that statue which was to stand atop the tallest structure in the world, with an arm outstretched to the vast sky. Instead Akhmatova’s statue stands proud and etched along the Neva, which flows, like everything, eternally out to sea.

 

Bibliography

 

Utopias: Russian Modernist Texts 1905-1940. Ed. Catorina Kelly (Penguin books, 2000).

 Akhmatova, Anna. The Complete Poems. Trans. Judith Hemschemeyer, ed. Roberta Reeder. (Boston, Mass.: Zephyr Press, 1997).

Boym, Svetlana. Death in Quotation Marks. (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991).

 Brodsky, Joseph. Less Than One: Selected Essays. (New York: Farrar Straus Giroux, 1986).

 Coetzee, J. M. “Osip Mandelstam and the Stalin Ode.” Representations, no. 35, 1991, pp. 72–83. JSTOR, www.jstor.org/stable/2928717

 Jakobson, Roman. Language in Literature. Ed. Krystyna Pomorska and Stephen Rudy. (Cambridge, Mass.: Belknap Press, 1987). 

 Mandelstam, Osip. “Ode to Stalin.” Accessed through Cambridge.org

 Mayakovsky, Vladimir. The Bedbug and Selected Poetry. Trans. Max Hayward and George Reavey.(Bloomington, IN: Indiana University Press, 1960).

 Mayakovsky, Vladimir. Night Wraps the Sky. Ed. Michael Almereyda. (New York: Farrar, Straus, and Giroux, 2008). 

 Nabokov, Vladimir. Speak, Memory. (London: David Campbell Publishers Ltd., 1999). 

 Pasternak, Boris. My Sister – Life. Trans. Mark Rudman and Bohdan Boychuk. (Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1983).

 Pasternak, Boris. Doctor Zhivago. Trans. Max Hayward and Manya Harari. (Pantheon, 1958).

 Pasternak, Boris. Safe Conduct: An Autobiography and Other Writings. Trans. C. M. Bowra and Robert Payne. (New York: New Directions Publishing Corporation, 1958).

 Platonov, Andrei. The Foundation Pit. Trans. Robert and Elisabeth Chandler and Olga Meerson. (New York: The New York Review of Books, 2009). 

 Tomashevsky, Boris. “Literature and Biography” from Authorship: from Plato to the Postmodern. Ed. Sean Burke. (Edinburgh University Press, 1995). 

 Tsvetaeva, Marina. My Poems… Trans. Andrey Kneller. (Createspace independent Publishing Platform, 2008). 

 Vinitsky and Watchel, Ilya and Andrew Brauch. Russian Literature. (Polity, 2009). 

 Voronina, Olga. “Totalitarianism” from Vladimir Nabokov in Context. Ed. David M. Bethea and Siggy Frank. (Cambridge University Press, 2018).

 

 

 

Black Square by Kazimir Maelvich. 1913.

 

 

The Avant-Garde and the Mass

It is our shared critical understanding that the avant-garde arose, as our own century did, like a flash from the lightning bolt of modernity, laden with portentously exuberant meaninglessness. Modernism, an emergent and fairly global phenomenon (existing in all forms of the arts) arose as a response to the increased pace of industrialized life, and beget an endless series of “isms”: aesthetic movements that have often been termed avant-garde (Dadaism, Surrealism, etc.). There is an important conception of distinction and evolution that should here be made. There have been numerous critical theories of the avant-garde (by the likes of Habermas, Howe, Poggioli, Greenberg, et. all); many have simply lumped the term in wholesale with modernism, using the two words interchangeably. Peter Bürger’s 1974 study, Theory of the Avant-Garde, went a long way towards righting this wrong. In his conception, the avant-gardeemerged as a response to the institution of art, which in modernism, had given up the opportunity for social critique because of a recognition of its insignificance in bourgeois society (art had become just another commodity), and its separateness from social praxis. This became the “content” of modernist artworks, as we can see exemplified in the “pure” aestheticism of artists such as Mallarmé. The avant-garde was therefore a critique of the institution of art itself, as it attempted ideally to merge art and life, unlike the modernist works that sealed were sealed off hermetically from the rest of experience. Still, the post-war generation of avant-gardists seemed to fail in this mission. 

As the century progressed, the role of the avant-garde was taken over by such movements as Pop Art, which, challenging the “high/low” distinction and transforming the role of kitsch, critiqued the institution of art from within the mainstream. Andy Warhol is the paradigmatic example of this. While genuine avant-garde movements still existed during the television era, particularly in the American underground cinema and performance art scenes, the apartness of the avant-garde from the mass seemed overall to be disappearing. It was at this uncertain juncture that we see a figure like Andy Kaufmann emerge, someone who—in the tradition of enfant terribles like Ernie Kovacs—utilized mass mediums to subvert them. Indeed, moving into the era of video (with the music video being a particularly divisive medium within the avant-garde) and its proliferation, and finally the ultimately integrative worldwide web, we see two perspectives emerge: one is that the separation between the avant-garde and the masses has become ever more codified, the other that it has begun to disappear entirely. Yes. At the very least, the simplistic dialectical relationship with mass culture that we see in the avant-garde at its inception grew more complicated and ambiguous over the course of the 20th century, paving the way, yea, for its uncertain status in our own era, when the term has already been historicized seemingly endless times over. Yep.

In any conception of the avant-garde we see that it is built primarily upon negation. It is a negative form of art meant to oppose the mass and mass culture, and in Bürger’s conception, the institution of art itself. We can see this tendency epitomized in Tristan Tzara’s Dadaist manifesto, which itself disowns the possibility of a making a manifesto; it can indeed be seen as an anti-manifesto. In it, Tzara writes: “I am writing this manifesto to show that you can do contrary actions together, in one single fresh breath; I am against action; for continual contradiction, for affirmation also, I am neither for nor against and I don’t explain because I hate common sense.” Here, as in the rest of the anti-manifesto, Tzara explicates Dada to be the opposite of common sense; its only logic is that of opposition and negation. For Tzara there is no use for dialectics anymore as they are “an amusing machine which leads us in a banal manner to opinions we would have had anyway.” Hoping to stop the teleological progress of art towards total subordination and irrelevance within society (something Tzara does not hesitate to denounce—for all his claims to apoliticism, one cannot help but sense the burning corpses of World War I battlefields here, an image that was surely haunting Tzara as he feverishly composed the manifesto, holed up in some hotel-room in Zurich), Tzara rallies against the rationality (something that Adorno and Horkheimer will also critique, albeit in a more measured and rigorous manner, in their Dialectic of Enlightenment) that produced the bourgeois system in the first place. The pattern Tzara sets up here of “continual contradiction and affirmation” corresponds exactly with the prerogatives of the avant-garde, now and then. Despite Tzara’s best intentions, this conception of contradiction and affirmation does make sense; the avant-garde cannot exist without mass culture: in order to formulate its contradictions to the mass, it must simultaneously affirm it. This is the eternal lot of the avant-garde, which exists ahead of the ranks of mass culture, yet glances perpetually back at it anxiously as if through a rearview mirror (to rudely transpose a term from Marshall McLuhan’s lexicon). 

As we can see, Tzara’s tabula rasa proved impossible, for the avant-garde remained chained at the ankles to the masses. In Clement Greenberg’s seminal work of American art criticism “Avant-garde and Kitsch,” the role of the avant-garde is still limited to negation, to opposition. In Greenberg, the avant-garde must oppose mass culture and cultivate itself within itself in order to serve as a vessel by which culture can progress, traversing the increasingly hostile waters of modern society, which has allowed all other culture to become ossified, withering into entertainment and meaninglessness. Greenberg has no qualms equalizing the culture that the avant-garde is in opposition to, namely tin-pan-alley and pop music, Hollywood, graphic art, and just about any form of popular literature. He casts these vertiginous phenomena under the (very sizable) umbrella of Kitsch. In “Avant-garde and Kitsch,” Greenberg finds the avant-garde supremely outweighed by the forces of mass culture that surround it. He writes: “the avant-garde itself, already sensing the danger, is becoming more and more timid every day that passes. Academicism and commercialism are appearing in the strangest places.”This twilight of the avant-garde that Greenberg so persuasively describes is in fact a fiction, which is closely connected to the undertones of elitism and even classicism in Greenberg’s argument. He writes: “today such culture [the avant-garde] is being abandoned by those whom it actually belongs—our ruling class…the avant-garde is becoming unsure of the audience it depends on—the rich and cultivated.” Here Greenberg is essentially arguing that the only people with taste—the rich and cultivated—are losing it to mass culture. Greenberg, in his arguments, is essentially looking back on an older world order, somewhat nostalgically, rather than apprehending the spirit of his present moment—exactly what the best avant-garde art does achieve. By the sixties, with the advent of Andy Warhol and Pop Art, we will see the idea of taste and class become decisively disconnected. 

Of the old world, and of somewhat longstanding traditions, we must still speak of Theodor Adorno and Max Horkheimer, philosophers and social critics of the Frankfurt school. Adorno in particular has gained notoriety, even today, some of which is perhaps undeserved (he is a more than competent philosopher and even sociologist but a truly dreadful musicologist). In their Dialectic of Enlightenment, which they wrote while holed up in Los Angeles, the home of Hollywood—which, ironically, is one of their prime targets in the Dialectic—during World War II (narrowly escaping Hitler’s regime),Adorno and Horkheimer claim that the avant-garde serves “truth,” whereas the mass art object (they uses the example of the “hit song”) never can. What exactly is defined as “truth” remains unexplained. Indeed, we can conclude that the idea of the avant-garde as the sole bearer for truth is false, lacking as it is in particularity and precision, which for Adorno, a thinker and a philosopher, is a bad sign. He is here set stubbornly on his own schematics, his own system of thought, and just like the culture industry (which he claims is whole), nothing different can penetrate it. If there are any cracks in Adorno’s otherwise sound argument, they begin to emerge here—for when he actually looks with specificity at the potential for merit and quality within the culture industry he finds more complexity than he would have us believe from all his blanket talk: “Whereas the films of Greer Garson and Bette Davis can still derive some claim to a coherent plot from the unity of the unity of the socio-psychological case represented, the tendency to subvert meaning has taken over completely in the text of novelty songs, suspense films, and cartoons.” (109). The emphasis here is my own, as I am trying to highlight that in examining closer and making distinctions, Adorno cannot avoid discussions of merit.

Conversely, though we expect Adorno and Horkheimer to endow nothing but unadorned praise on aestheticism and the avant-garde (for them the ideas are interchangeable), we are surprised by their critique of the art of opposition: “The more seriously art takes it opposition to existence, the more it resembles the seriousness of existence, its antithesis: the more it labors to develop strictly according to its own formal laws, the more labor it requires to be understood, whereas its goal had been precisely to negate the burden of labor.” At any rate, mass culture, as Adorno was perfectly aware,“negates the burden of labor” more than capably by suspending critical thought (or subsuming it cleverly into the Culture Industry) and providing entertainment as a narcotic. This philosophically pessimistic view that Adorno provides, however, has its limits, as we shall see, as it perhaps discounts the relevance of the avant-garde relegating it to an entirely irrelevant position and underrating its potential for mutability. 

Before we can further discuss the evolution of the avant-garde we must broaden our definition of mass culture, which up until now has been dominated by, frankly, curmudgeons like Greenberg and Adorno (this, of course is far from a bad thing: great writers and cultural critics provide us with a necessary fountain in which to habitually cleanse ourselves of illusions). In his Philosophy of Mass Art, Noël Carroll writes: “what earlier critics of mass art saw as a reason to condemn mass art—its easy accessibility… is in fact a central design feature…without this ease of accessibility for untutored audiences, mass art could not function to secure or elicit mass consumption.” Carroll here illuminates a very basic nuance that had been absent from previous theories of mass art. Rather than simply as a tool for control and subordination, Carroll argues that mass art is too large and diverse category to make such a blanket statement about. Furthermore, he writes: “unless we can provide some reason why eliciting mass consumption in the world as we know it is always, on principle, condemnable, then the fact that mass art is designed for mass consumption should not present us with any conspicuous problem.”Likewise, Carroll makes the point that there are plenty of avant-garde works that utilize the technology also designed for mass consumption (he uses the apt example of Jean Cocteau and Luis Buñuel). This further complicates the dialectical opposition that we have seen thus far.

The ambiguity of mass art as good or bad and the extent to which the avant-garde is connected or opposed to it (this is a prerequisite) will continue to evolve. In fact, works that emerge as avant-garde eventually cross over into the cultural mainstream (they are societal climbers, so to speak). One simply has to think of the current ubiquity of Pablo Picasso, to take on the most obvious example, versus the radical nature inherent in his art when it first emerged. This process is a phenomenon that Russell Lynes aptly charted out in his The Tastemakers, in which he delineates the idea of highbrow, middlebrow, and lowbrow. Most important for Lynes is to emphasize the fickle nature of these types in a time when the world we live in changes with constant dynamism and speed. 

One might look at a figure like Marcel Duchamp in this light. With Duchamp the very idea, not just of what was “high” or “low,” but also of what could be made in to art, was called into question. The most famous and notorious example of this is of course his “Fountain.” With Duchamp’s non-art, we seem in a realm similar to the Dadaist idea of “anti-art.” Indeed, perhaps there is a continuity between Tzara’s “anti-art,” Duchamp’s urinal, and the emergent pop and industrial art of the fifties and sixties, which judiciously expanded the material that was capable of being used for art. While new generations avant-gardists embraced the formal and sensory possibility of this possibility, many writers stayed conservative. This is understandable.

One of the main theoretical threads that seems to weave its way through many critiques of modernity is that of ossification. For Adorno and the like mass culture has successfully contributed to the ossification and unfreedom of human experience under modernity. It seemed that by the end of the 1920’s the avant-garde itself had become ossified, if it was not dead entirely. Futurism (in Italy) had hardened into fascism, and Salvador Dali, who famously collaborated with Luis Buñuel around this time, was, in about a decade, to contribute to a major Hollywood film: Alfred Hitchcock’s Spellbound (1942). At any rate, whatever potential power the international avant-garde had to overturn the norms of the art market seemed to be waning (this is the moment of crisis that Greenberg is writing in); indeed, the avant-garde seemed to be ossifying into its own kind of intellectual aristocracy, a new artistic elite. Pop Art rebelled vigorously against this state of affairs. 

In his “Pop Art: the Words,” Lawrence Alloway writes: “Pop Art, in its original form, was a polemic against elite views of art in which uniqueness is a metaphor of the aristocratic.” In the fifties and sixties Pop Art seemed to be both “high” and “low,” serious and frivolous, avant-garde and mass. Indeed, the primary feature of Pop Art was its incorporation or appropriation of mass media and culture images into its praxis. It must be noted that this is not an entirely unique phenomenon, looking outside of the Anglo-American tradition to Russia for just a moment, we can note that some of the most noteworthy avant-garde art of the twenties was Soviet Propaganda. Indeed, it was the state that commissioned these artists who were to incorporate mass culture in their work.In any case, the Anglo-American tradition of Pop Art that is perhaps best summarized by Warhol’s Campbell’s soup transposes the Duchamp or Tzara idea of non-art onto the realm of mass culture, creating art out of what the avant-garde has implicitly denied as art from its outset. The dialectic between the mass and the avant-garde can be seen to continue here, in however radical a form. Rather than the denial of mass culture paradoxically ensuring its affirmation, the affirmation of mass culture means its denial. 

No artist better epitomizes the new ideas of pop art and the changing nature of the avant-garde than Andy Warhol. When Andy Warhol speaks of what people consider to behis “aura” in The Philosophy of Andy Warhol, we may compare it illuminatingly with Walter Benjamin’s conception of the term, in order to see just how far we have advanced (or not). For Walter Benjamin the “aura” is the authenticity of the original, which decays with each reproduction it undergoes. Warhol would be nothing without the reproduction of his image and his art. Indeed, it is safe to say that he gained authenticity with reproduction for it allowed his work to reach its full potential and meaning (and as we have learned from Noël Carroll a work can also use mass technology and still be avant-garde). 

It is not surprising then, that Warhol was interested in business, in the “art market,” which avant-gardists could no longer disdain but rather needed as a new kind of patron (now that the old aristocratic system was dead). In his memoir-cum-book of aphorisms, Warhol writes: “I had by that time decided that ‘business’ was the best art.” If the avant-garde is attempting to critique the institution of art and its relation to mass culture, than from a certain perspective, Andy Warhol could be seen as radically avant-garde. Transcending simplistic binaries, Warhol’s theory of art presupposes that the mass distribution of art is simply more of a good thing. This view directly contradictspractically every theoretician we have previously encountered, and still challenges the prevalent academic view of art today. For Warhol, business is an art in itself: “Being good in business is the most fascinating kind of art. During the hippie era people put down the idea of business--they’d say, “Money is bad” and “Working is bad,” but making money is art and working is art and good business is the best art.” There is a sense here of the performativity of business. For Warhol, his entire endeavor was art, not merely his art; his image was just as important as his “work,” because his image was his work; this ambiguity between the art and the artist, between life and work, image and “reality,” and most of all between the mass and the “junk” (Warhol’s term), cannot be ignored. This is actually what we’d call avant-garde. After all, when thinking of the happenings (such as the Exploding Plastic Inevitable, to name just one instance) occurring in Warhol’s factory in the sixties, the word avant-garde is never far from the mind. We can think of Warhol’s models; for, what is more subversive than elevating a trans person like Candy Darling in the way Warhol did? And then of course we cannot overlook the fact of Warhol as a queer artist of immense import, profile, and power, who made no bones about being such. To watch Blow Job is enough to understand this. All of this leads us quite naturally to Warhol’s filmography, which has been widely accepted in the critical lexicon as paradigmatic of the American avant-garde in cinema. Just as Warhol refused to be limited to his work but insisted on the wholeness of his endeavor, so can we see the wholeness of Warhol’s project, both the Pop Artist and the subversive, queer, avant-gardist, both the ultimate celebrity/fashion-icon/media magnet, and the quietly perceptive observer of mass culture and its effects, both a critique and an exoneration, a celebration even. In finding the Camp in mass culture (read: lowbrow) and high culture in kitsch, Andy Warhol was a new, even transcendent kind of avant-gardist. For his subsequent legacy and the general ignorance surrounding his work, he cannot be faulted, but then again, the “masses” are always ignorant. 

We have reached a point in our discussion when simplistic monikers such as “high” and “low” and even “avant-garde” and “kitsch” are no longer stable, or perhaps even relevant. Susan Sontag has well outlined this “new sensibility” in the arts, one that makes such distinctions retrograde. For Sontag, the new sensibility encompasses everything from the Beatles and Dionne Warwick to Merce Cunningham, Scöenberg, and the films of auteurs like Antonioni and Godard (who from the outset gleefully smashed together “high” and “low” cultural referents). Still, she insists that the most important work of the new sensibility is “difficult”—precisely what most theorists of the avant-garde have always insisted on: “The most interesting and creative art of our time is not open to the generally educated; it demands special effort; it speaks specialized language.”Sontag likens this specialization to the specialization of modern science. Just because this new art is specialized, however, does not mean it does not use the tools of mass art. For, if in Greenberg’s definition, the post-romantic definition, art is inherently personal, than we have reached a very puzzling juncture (at the time of Sontag’s writing), as many of the most progressive works of art are impersonal, or at least allow for the authority of their work to be tampered with (one might think of John Cage as an exemplary example in the field of music). The newly created room for audience participation, for the brining in of outside elements and expanding the field of art (as we have seen in Pop Art) to include other aspects of industrial society and technology, for Sontag this makes up the new sensibility. Her declaration was prophetic. 

To conclude this exploration we will look at a figure that exemplifies these trends and once again calls into question of the evolution of the avant-garde versus its traditionally stated purpose, and the tension, or perhaps harmony, between the two. Andy Kaufman ingeniously used the medium of stand-up comedy to exist as an “anti-comic” (we have already witnessed more than a few “anti-artists”). Kaufman stated multiple times that he never told a single joke during his entire career, that he was just a “song and dance man” that he “wanted to entertain.” Yet can we take even this seeming candor at face value? With Kaufman we cannot. Once again, art and life were merged and everything was performance. Andy Kaufman’s refusal to break character, his insistence on the game of roleplaying so that his true identity was subsumed in the identities of his work, this was an avant-garde gesture. One of many, as it turns out. For just one example, one might recall the segment on his ABC special Andy’s Funhouse that included fake television static as part of the gag—something that the executives were unsurprisingly uncomfortable with for fear that viewers might change the channel; this for Kaufman was exactly the joke. Indeed, the very idea of what a joke can be, and at whose expense, Kaufman called into question, and in doing so, perhaps subverted, in a subtle way, the whole apparatus of the mass media. 

In his book, Andy Kaufman: Wrestling with the American Dream, Florian Keller posits Kaufman as a deeply transgressive artist in a time where capitalism (and perhaps the Culture Industry, as well) seemed to have made transgression in art obsolete. The logic of capital is eternally transgressive (just as the logic of power in, say, the Soviet Union functioned, or say, in China today, or in any mass society, really), and therefore avant-garde transgression that exists within such a system seems to be incapable of creating genuine subversion: “if capitalism truly produces its own form of transgression, then this entails that the notion of avant-garde as an aesthetics of transgression becomes obsolete, because the very idea of any cultural practice operating beyond existent borderlines will always turn out to be already appropriated by capital.” Even being subversive sells, and what starts as a revolutionary gesture gets subsumed into the all-consuming (pun intended) mass of Mass Culture. The American capitalist system allows critique to exist as a commodity. In this light, it seems that what Kaufman achieved was not so much overt critique as it was covert internal subversion. Perhaps this is the only method in which the avant-garde can have any effect at all. For all the powerful video art that has been made in the second half of the century, these avant-garde reactions to the mainstream cannot exist outside the system that they rail against. After all, every action must have an equal and opposite reaction, although when one looks at the matter in terms of scale, it is really more accurate to say of the avant-garde: every action has an unequal but opposite reaction. 

Thus is the revolutionary nature of Kaufman, who used mass laughter as a critique, who created stand up that was intensely reflexive, causing the audience to think about (or not) what they were laughing at. Perhaps, Kaufman was using laughter as a critique of laugher. To return to Adorno and Horkheimer, our beloved German cranks: “Laughter about something is always laughter at it… The collective of those who laugh parodies humanity… In wrong society laughter is a sickness infecting happiness and drawing it into society’s worthless totality.” Thus Kaufman’s insistence on the fact that he is not trying to be funny, that he has never made a joke in his entire career. Even in one of his more famous bits, in his six minute “foreign man” appearance on SNL, the crux of the act comes when he chokes out through real tears: “Why are you laughing?? Stop laughing at me!” The audience only starts to laugh harder. What we come to realize in looking at Kaufman’s wrestling career was that perhaps what the audience was really laughing at was the “American Dream.” But again, this is just another projection onto Kaufman who deliberately created a shield of smoke and mirrors, of multiple identities around himself. Regardless of how Kaufman’s work and life are interpreted, it is clear that he made the laughter of a “sick society” more self-reflective. 

 

 

To conclude, we now know the critiques of thinkers like Adorno and to a much greater extent, Greenberg, to regard Mass Media to be all encompassing (which is true in relation to the avant-garde as we have seen) and therefore one-dimensional. The mass itself is not a mass but holds ambiguities within it—some mass culture is more valuable than other mass culture. McDonald outlines this well in his “Theory of Mass Art,” adding nuance to what had been an overwhelmingly pessimistic intellectual discourse in letters. Prominent writers had refused to look at the mass on its own terms and instead saw in it as homogenous. However, looking at mass culture through the lens of a theorist like Marlon Riggs (whose history of the depiction of Black Americans in television, Color Adjustment, radically shifts the critique of mass culture to content), we find that the mass image was in fact an exclusionary and severely limited one. This leads one to consider whether it is better for oppressed and excluded groups to be represented with “positive images” or whether that simply means one is getting subsumed into a system of subtle but more totally oppressive control. After all, there is, perhaps, a certain freedom in not being represented, the freedom to live. Riggs lays out these concerns in a provocative and thought-provoking manner for us in Color Adjustment. Now, in the specialized and “personalized” (read: depersonalized, for one is now part of an algorithm) age of the Internet: “Something is provided for everybody so that no one can escape; differences are hammered home and propagated.” We see here that pesky Adorno was perhaps correct after all. Indeed, such is the power of Adorno/Horkimer’s critique that its influence remains unvarnished and unavoidable, like thunderclouds on the horizon, in our contemporary discussion. 

The inception of the World Wide Web was in its own way originally conducive to an avant-garde. Early Internet artists such as Olia Lialina, Seth Price, and Paul Chanwere many years ahead of their contemporaries in that they embraced a new technology, exploring its possibilities at the “vanguard” of society at a time when many were still suspicious of the Internet entirely or thought it a passing fad. This vanguard has since been surpassed, buried, and blotted out by the ever-expanding nebula of the web, full of vertiginous vertices and policed by those glimmering stars of doom known as safari and amazon that have conveniently colonized web space. At the upper limit of our ever-expanding universe is the black of the babylicious void, that pure black that the artists of the avant-garde want so desperately to harness and use as a black-mirror, to transgress the confines of mass culture and reveal its latent malignancy, its blindness. But now, even black holes can be photographed. Within the limiting limitless possibilities of the Internetit follows that nowadays, anyone can create their own avant-garde. By the very same token, there is no longer an avant-garde; for, when somebody is everybody, they are ultimately no one.

Bibliography

Modernism: 1890-1930. Edited by Malcolm Bradbury and James McFarlane. London: Penguin Books, 1991.

Manifesto: A Century of Isms. Edited by Mary Anne Caws. University of Nebraska Press, 2001.

Adorno, Theodor, and Max Horkheimer. Dialectic of Enlightenment. Edited by Gunzelin Schmid Noerr. Translated by Edmund Jephcott. Stanford: Stanford University Press, 2002.

Benjamin, Walter. “The Work Of Art in the Age of Mechanical Reproduction.” In Illuminations. Translated by Harry Zohn. New York: Schocken Books, 1968. 

Bürger, Peter. Theory of the Avant-Garde. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984.

Carroll, Noël. A Philosophy of Mass Art. Clarendon Press, 1998.

Greenberg, Clement. “Avant-garde and Kitsch.” In Art and Culture. Boston: Beacon Press, 1961. 

Keller, Florian. Andy Kaufman: Wrestling with the American Dream. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2005.

Lynes, Russell. “Highbrow, Lowbrow, Middlebrow.” In The Tastemakers. Dover Publications, 1980.

Pruitt, John. “What’s in a Name?  -- The American Avant Garde Film, Or…” CineMatrix, no. 1 (Spring 1998). 

Schechner, Richard. "The Conservative Avant-Garde." New Literary History 41, no. 4 (2010): 895-913. www.jstor.org/stable/23012712.

Sontag, Susan. “Notes on Camp” and “One Culture and the New Sensibility.” In Against Interpretation and Other Essays. New York: Picador, 2001. 

Stoppard, Tom. Travesties. New York: Grove Press, 1975.

Warhol, Andy. The Philosophy of Andy Warhol. Harcourt, Inc., 1975

Almost Famous: A Second Look

Almost Famous (2001) was a primary comfort movie of mine when I was an early teen. I knew it beat for beat. My obsession with music was my lifeline during this confusing time and seeing Almost Famous, I instantly latched onto its soft focus, rose-tinted depiction of rock n’ roll fandom, teenage-hood, and romance. I also got off on its knowing references to the minutiae of seventies rock history and celebrity. I was a naive fourteen-year-old starting high school at the time (2014), and fatally, I was nurturing a massive crush on a "mysterious" blonde classmate, who in demeanor and even looks resembled Kate Hudson's Penny Lane. In 2021, which was personally the darkest and most vulnerable year of my nascent adult life, I revisited the film, hoping to rediscover the comfort it once provided for me. I instead found myself rebuffed and disappointed. Penny Lane, who I had fallen in love with as a teenager, now seemed the most puffed up and insubstantial character in the whole film. That type of character just no longer interested me. I’m talking about the not-quite-manic-pixie-dream-girl: the mythic female lead that comes into a (male) protagonist’s life at exactly the right time, takes an uncommon interest in him, and provides him with a romantic coming of age and a path towards self realization and salvation, all while remaining essentially a projection. It’s this kind of character that mars an otherwise strong comedy like Forgetting Sarah Marshall (Mila Kunis) or some other certain Apatow brand films. It’s this kind of character who is half-way deconstructed in a movie like Something about Mary but ultimately cut loose and left to float chimerically above the surface of the film. It’s this kind of character who is the ultimate legacy of the rom com (not the classic screwball romances) and the unfortunate daughter of banal story conventions that are taken wholesale, without a second thought. Penny is a cypher, flat and illusory; she emerges from the haze of a male daydream. In the film she never tells any of the rock n’ rollers her real name: “There is no Morocco. There’s never been a Morocco! There’s not even a Penny Lane.” If her inner life is meant to be opaque, then director/writer Cameron Crowe succeeds beyond his wildest dreams. Penny Lane, or the woman she supposedly masks, doesn’t exist. 


Still, Crowe is clever enough in his characterization of her character to imply that from the outset she is subtly manipulating William (the doe-eyed protagonist and Crowe stand-in, played by Patrick Fugit)—thus leaving us in suspense as to her true motives. But they ultimately remain so hazy (is she leading him on so that he’ll write a good story about the band?) that her dubiousness mirrors the writer’s more so than anything else. Rather than explore the consequences or causes of her manipulative nature (if indeed it is that), Crowe chooses to paint her in the hallowed light of a rock n roll saint. His idolization of her (and by extension all of the characters in this gentle hearted film) is just as wrongheaded as my idolization of my high-school crush, as any high school boy’s fumbling attempts to raise their crushes on unsuspecting young women to the level of hagiography. The performances from the two leads feel bland and inert: they cannot fill out the glimmering haloes poised above their heads. Hudson’s charm comes off as strained rather than convincing; she can’t breathe life into such a paper-thin conception. Likewise, Billy Crudup remains too good-natured and meek to be believable as his tormented rock star character is supposed to be. Originally based on Greg Allman, Crudup’s character, Russell Hammond, captures none of Allman’s own inner pain, his demons. Crowe is at fault for this, as well as Crudup. The vision Crowe prevents is just too nice to allow any real rock and roll darkness in. All the other “band aid” (Paquin et all) characters--Groupies of the fictional band, Clearwater--are infinitely more believable than Penny. They all feel like real people, even though they only garner slivers of screen time. In addition, Lester Bangs, (played by the always luminous Philip Seymour Hoffman), the squabbling band members, William’s mother and sister (McDormand and Deschenel respectively), the obsessive Zeppelin fan, and even the Rolling Stone journalists and the band’s new hotshot manager (Jimmy Fallon): all are more compelling and believable than the lovely miss Penny Lane, who sucks the air out from the center of the film. The “love triangle” between Penny, Russell, and William is the pivotal vortex on which the story turns; the more original aspects of Crowe’s story (which he dips his toes teasingly into but never really tackles) get short shrift.


A scene of burgeoning sexuality—the band-aids decide to “deflower” William, with all the excitement as well as potential discomfort and confusion this event might imply—for instance, is turned into a conventional heterosexual love scene. From a wider shot of the young ladies prancing around William like some 70’s, hippy-fied iteration of woodland nymphs, Crowe cuts to a close-up of Penny looking at William and William looking back at her with longing, finally simply showing extreme back-and-forth close-ups of their eyes as non-diegetic schmaltz washes over the soundtrack. This is a missed opportunity revealing Crowe’s reticence to explore emotional grey areas by instead opting for the standard trajectories we have all grown used to in films, but rarely experience in life. Look, there is nothing inherently wrong with the time-tested boy meets girl conceit. View, for example, Licorice Pizza’s fresh and elegant handing of this very conceit with its introductory tracking shot of Alana and her subsequent flirtatious sparring match with Cooper Hoffman. Disappointingly, Almost Famous promises to offer up something more than the boy meets girl formula, but falls back on it nonetheless. All one has to do is read stories of what a band like Led Zeppelin did to their groupies on tour (no really, look it up) to realize that Crowe’s back peddling of the debauched realities of life on the road with rock stars is also a way for him to mask his own complicity in the antics, or even to explore them in a non-judgmental way. Like William, Crowe was fifteen when he started going on tour with bands like the Eagles and the Allman Brothers band, and by his own admission, there is “much he left out” in his retelling of these escapades in Almost Famous. The “deflowering” scene hints at these inconvenient truths—the sordid and demystifying realities that Crowe has chosen to omit. Instead we get a middling and tepid, albeit pleasant, fantasy. He turns what could have been a deeply personal story into something contrived.


The movie promises to deliver us a core message of uplift: “it’s all about the music man.” In reality it delivers a product that’s more interested in celebrity and sex appeal then it lets on. Infuriatingly, Crowe often comes close to revealing this contradiction in his funny, perfectly written, often insightful dialogue: “rock and roll will save the word… the chicks are great? I sound like a total dick!” only to backpedal completely with the movie’s plotting, it’s manipulative grand design. Crowe is scared of exploring the darker (read: human) side of his characters, incapable of being honest with them and himself, and ultimately, incapable of loving them. This is why the scene where Lester Bangs  tells a wide-eyed William that as a rock journalist he must above all else be “honest and unmerciful” comes across as fundamentally dishonest. The paradox of Crowe’s film is that it is cloyingly earnest and somehow dishonest at the same time. Crowe promises revelations particularly through the character of Lester Bangs, and then fails to give them to us, instead producing more pedestrian “shill.” Bangs quips to William: “They’re trying to buy respectability for a form that is gloriously, righteously dumb.” Crowe’s conception of rock, unfortunately, does just that. Almost Famous is nothing if not respectable. Crowe even opens his movie with a seeming critique of commercialized Christmas (a possible metonym for the commercialization of rock?). But Eyes Wide Shut this ain’t. Instead, he evokes a hot California Christmas with lingering shots of palm trees, tacky decorations, and girls in shorts (interestingly there is a scene later in the movie where the bands bass player ogles some high school girls running on the side of the highway: “we can’t stop the bus every time you see some girls in shorts, man!”), all set to the strains of “Alvin and the Chipmunks.” It is all fancy window dressing, nothing more.


Although this fundamentally sentimental pic leaves a maudlin taste in the mouth, it has many strong individual elements. Crowe’s writing throughout is seamlessly smooth, even when it is manipulative or under-schecked. The plane sequence is excellent: smartly written and cleverly conceived, if a tad too neat. Phillip Seymour Hoffman and Frances McDormand both turn in pitch perfect performances full of humor and insight. A young Zooey Deschanel has very little screen time but instantly convinces as William’s cooler older sister, who is intent on escaping their loving but overweening mother at all costs. Fugit’s pluck, charm, and teddy bear demeanor winningly conveys his character’s saucer eyed innocence. When Lester Bangs tells him that when he goes on tour with the band they’ll “get you drunk, they’ll get you girls” Fugit can’t quite suppress a smile of sheepish excitement. This moment rings true. The film gets so many little gestures right: The scene where William breaks down and cries outside of Russell’s door the morning after the “deflowering” for instance. Poor William is in over his head, far from home, and with a looming deadline from Rolling Stone. No one in his position would be able to take things in stride. The family scenes are the most believable in the movie, and feel just idiosyncratic enough to register like real, lived experience. Tellingly, “real world” and “real people” are phrases Crowe uses multiple times in his script. The great failure of this movie is that his treatment of the privileged world of rock stars seems somehow above the average everyday flaws of the “real people.” To be in the charmed circle of rock and entertainment stars is to exist on a private jet insulated from the rest of the plebeian hordes down below. The privileges of this position ultimately go unquestioned, which is not a critique I would normally level at a film except that it feels like Crowe lording his backstage passes over us with a faux-modest, aw-shucks shrug. Or as he would put it, he’s just: “inviting the fans in.” 

Stillwater is a “midlevel band struggling in the harsh face of stardom,” a band that seems to be more preoccupied with money, drugs, “chicks” and fame (as well as their own egos) than their own mediocre music. The movie ends up feeling aspirational of those same things, “almost famous” and wanting to be. If we’re meant to be critical, we aren’t, because of the film’s chaste good manners. Crowe forgives the band entirely and blesses them all with a ludicrous happy ending that suggests an absolutely unrealistic level of personal growth from these sullen egoists. This ending retrospectively taints all the good that has come before it. 


Still, it is not surprising that Almost Famous stoops to the tired Hollywood tactic of slovenly tying up every lose end of story and character in a final two minute montage (cue music)—this convention has persisted long after the Hays code disappeared, and was better used (and subverted) in some of those early films. It sees up a surprising number of indie pictures as well. As all conflicts in Almost Famous are meaninglessly resolved, critics praise the film’s “tight” writing. What the cheesy finale of Almost Famous suggests rather is a desperate flailing at closure, an inability to sit with the richness of ambiguity. “So Russell, what is it you love about music?” “To start with, everything.” And so Almost Famous ends with a mawkish shrug. The film ultimately tells us nothing about the joys and agonies of being a musician, and even less about the corruption, glamour, hedonism and opportunism of the rock n’ roll Industry. I’ll file this along with Whiplash under movies “about” music that drive me up the wall. (Don’t expect any intimate musical scenes like the recording session sequence in Love and Mercy, that’s for sure). At one point, Crowe uses Russell as a mouthpiece to praise the little idiosyncrasies in a given song that in turn makes it great; this comes not out of his character’s love of music, which there is little evidence for. The scene with Lester Bangs at the radio station and most of all, the scene where William’s sister leaves him her records, are the only ones that really succeed at conveying the secret delight of great music. Great music makes one feel validated, particularly at such a tender young age. It’s exactly the way I felt as a young music nerd watching those scenes: seen and heard. Unfortunately, that feeling is incredibly marketable, and while corporate America’s takeover of rock music is old news, I think it’s worth restating here. Almost Famous slyly purports itself to be an “honest and unmerciful” look at the commercialization of Rock. Instead it offers up more spoon-fed nostalgia, not dissimilar in the industry’s shameless profiteering off of the “golden” 60’s. The revolution is televised, and Boomer heaven is shamelessly repackaged time and time again. It is telling that Woodstock is one of the highest grossing and most re-watched concert films of all time, whereas the astounding tapes of the Harlem Cultural Festival, happening concurrently, wound-up languishing in a basement until Questlove rescued them in 2020, 50 years after they were made. In Almost Famous, Cameron Crowe’s blasé, lily-white sensibility strikes again. The film feels whitewashed as well as washed out of nuance. Maybe this is because the Allman Brothers, the band Crowe really went on tour with, included a Black drummer—the great “Jaimoe”—but Almost Famous is wall-to-wall white people.


With Almost Famous, Crowe proves that nostalgia is an endlessly replenishable marketing tool, and so he takes a distinctly non-threatening, non-questioning view of the past—a past that happens in this case to be his own. When one compares this approach to something like, say, Davies’ Distant Voices, Still Lives, which was also based on the director’s adolescence, the difference becomes as stark as a ray of LA sunshine. Another old high school chestnut of mine, Ghost World, has a more complicated take on the idolization of the past. Ghost World succeeds because it is less about adolescence and high school per say and more about what it means to feel alienated within American culture, and what it means to grow up and live with compromise, as well as the inadequacy of nostalgia. Watching it again, its writing only seems wiser now that I have grown older, something that can be said for very few high school flicks. Ghost World has only grown more layered with time whereas the slicked up Almost Famous now seems full of hot air. Re-watching it brought all the old sympathetic feelings of comfort rushing back. I want to love it, and I’d be lying if I said I wasn’t still charmed by it. But I’ve lost enough innocence that the dishonest notes in this wide-eyed paean to innocence stick out unavoidably.


Finally, the imagery of the film itself is worth commenting on briefly. It shares American Beauty’s sin of over-reliance on prim flower symbology. The band-aids “deflower” William, and in another scene Penny dances dreamily while clutching a single red rose in an empty, trash strewn auditorium after a concert all set to the strains of Cat Steven’s “The Wind.” This is a high school boy’s idea of poetry, a corny portrayal of innocence fit for a VH1 TV movie. Other aspects of the film are witty and humorous, but the flower scene garners an unintentional chuckle. In addition, there’s something off about the Quaaludes stomach pumping sequence, set to Stevie Wonder’s “My Cherie Amour.” While Penny is having her stomach pumped after almost dying from an overdose, William gazes at her wide-eyed and with a lovelorn grin. Perhaps this is Crowe’s attempt at subversion? If so, it provides no insight, has no president in the film, and only reveals confused intentions, and a voyeuristic tendency toward idolization. It is a dead giveaway that Crowe and his cinematographer, the talented John Toll (The Thin Red Line) often use softening filters to mitigate the imagery and cover the film in what is the equivalent of a warm, gauzy blanket. Crowe’s backwards-looking picture reminds me of the haunting final line of Nikolai Gogol’s story “Nevsky Prospect,” which describes the sole purpose of the particular kind of light that the streetlamps exude on that deceitful avenue: “to show everything in a false light.”